Sayers (William)
- s. xx–xxi
- (agents)
Five newly edited manuscripts reveal that the treatise De tonitruis purports to be adapted from the Irish language. In this essay, possible Irish affinities are explored and are found to lie, in increasing order of importance, in the ornate prose style, the recondite and culturally highly significant vocabulary, and the eulogistic citations of unnamed natural philosophers as authorities for thunder prognostics. In all these respects, De tonitruis differs from conventional European brontologies. Although it is surely not translated from the Irish language, the mark of Irish learning is distinctive.
[EN] The description of technically clever or complex objects was not a recognized subgenre in early Irish literature but examples of transport means, weaponry, and food procurement and preparation devices illustrate how a touch of fantastic technology could be implicated in the plot, even in dilemmas of heroic ethics, or be a nearly free-standing item in a rich cultural history. The wonderful artifacts are not supernatural, preternatural, or even magical. Yet these fantastic instruments may have more life in literature than they ever had in historical reality. Language is harnessed and exploited in the literate realization of these devices, the potential complexity of the one reflecting the comparable complexity of the invented others.
Sources
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Id:Sayers_(William)
redirect: https://codecs.vanhamel.nl/Special:Redirect/page/36683
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=36683
page ID: 36683
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=36683